Magda Jeanrenaud: Universalien des Übersetzens
Kurzinformation
inkl. MwSt. Versandinformationen
Artikel zZt. nicht lieferbar
Artikel zZt. nicht lieferbar

Beschreibung
Magda Jeanrenauds Buch ist eines der bedeutendsten translationswissenschaftlichen Werke in Rumänien, wo sich diese Disziplin erst langsam zu behaupten beginnt. Jeanrenaud behandelt die wesentlichen Probleme des Übersetzens aus der jeweiligen kontextuellen, theoretischen und praktischen Perspektive und beleuchtet dabei eingehend wissenschaftliche, übersetzerische und ethische Aspekte. Die Universalien des Übersetzens erlauben zudem Einsichten in die rumänisch-französische Übersetzungsgeschichte: kulturelle und sprachliche Entwicklung, französische Einflüsse auf rumänischem Gebiet im 19. Jahrhundert sowie Schwierigkeiten, denen sich beispielsweise Übersetzer gegenübersahen, die dem französischen Leser die Theaterstücke Ioan Luca Caragiales näher bringen sollten - Prozesse, die die Bedeutung von Macht und Prestige im transkulturellen Transfer sichtbar machen.
Produktdetails
So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
Magda Jeanrenaud ist Professorin am Institut für Französische Sprache und Literatur der Alexandru-Ioan-Cuza-Universität Iasi mit langjähriger Lehrerfahrung auf dem Gebiet der Theorie und Praxis des Übersetzens. Zugleich ist sie selbst eine versierte Übers
- Gebunden
- 364 Seiten
- Erschienen 2015
- V&R unipress
- paperback
- 366 Seiten
- Erschienen 1966
- MIT Press
-
-
- 356 Seiten
- Eichborn
- Kartoniert
- 520 Seiten
- Erschienen 2014
- Birkhäuser
- Kartoniert
- 152 Seiten
- Erschienen 2007
- Cornelsen Verlag
- Gebunden
- 422 Seiten
- Erschienen 2015
- Meiner, F
- Kartoniert
- 73 Seiten
- Erschienen 2020
- Waxmann
- Gebunden
- 81 Seiten
- Erschienen 2022
- Meiner, F
- Gebunden
- 1296 Seiten
- Erschienen 2009
- Klett-Cotta
- Gebunden
- 336 Seiten
- Erschienen 1990
- Meiner, F




