
Magda Jeanrenaud: Universalien des Übersetzens
Kurzinformation



inkl. MwSt. Versandinformationen
Artikel zZt. nicht lieferbar
Artikel zZt. nicht lieferbar

Beschreibung
Magda Jeanrenauds Buch ist eines der bedeutendsten translationswissenschaftlichen Werke in Rumänien, wo sich diese Disziplin erst langsam zu behaupten beginnt. Jeanrenaud behandelt die wesentlichen Probleme des Übersetzens aus der jeweiligen kontextuellen, theoretischen und praktischen Perspektive und beleuchtet dabei eingehend wissenschaftliche, übersetzerische und ethische Aspekte. Die Universalien des Übersetzens erlauben zudem Einsichten in die rumänisch-französische Übersetzungsgeschichte: kulturelle und sprachliche Entwicklung, französische Einflüsse auf rumänischem Gebiet im 19. Jahrhundert sowie Schwierigkeiten, denen sich beispielsweise Übersetzer gegenübersahen, die dem französischen Leser die Theaterstücke Ioan Luca Caragiales näher bringen sollten - Prozesse, die die Bedeutung von Macht und Prestige im transkulturellen Transfer sichtbar machen.
Produktdetails

So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
Magda Jeanrenaud ist Professorin am Institut für Französische Sprache und Literatur der Alexandru-Ioan-Cuza-Universität Iasi mit langjähriger Lehrerfahrung auf dem Gebiet der Theorie und Praxis des Übersetzens. Zugleich ist sie selbst eine versierte Übers
- Kartoniert
- 248 Seiten
- Erschienen 2013
- LIT Verlag
- paperback
- 366 Seiten
- Erschienen 1966
- MIT Press
-
-
- 356 Seiten
- Eichborn
- Gebunden
- 288 Seiten
- Erschienen 2018
- University of Chicago Pr.
- Hardcover
- 408 Seiten
- Erschienen 1999
- De Gruyter
- Audio-CD -
- Erschienen 2013
- Der Audio Verlag
- Kartoniert
- 148 Seiten
- Erschienen 2003
- J.B. Metzler
- Kartoniert
- 682 Seiten
- Erschienen 2012
- Peter Lang GmbH, Internatio...
- Taschenbuch
- 1744 Seiten
- Erschienen 2002
- Goldmann Verlag
- hardcover
- 923 Seiten
- Erschienen 2008
- Weidler Buchverlag Berlin