
Die Problematik der Übersetzung juristischer Terminologie: Eine systematische Darstellung am Beispiel der deutschen und französischen Rechtssprache ... / Studien zu Text und Kommunikation)
Kurzinformation



inkl. MwSt. Versandinformationen
Lieferzeit 1-3 Werktage
Lieferzeit 1-3 Werktage

Beschreibung
Das Buch "Die Problematik der Übersetzung juristischer Terminologie" von Christine Schmidt-König behandelt die Herausforderungen und Besonderheiten, die bei der Übersetzung von Rechtstexten zwischen der deutschen und französischen Sprache auftreten. Die Autorin analysiert systematisch die Unterschiede in den Rechtssystemen beider Länder und wie diese sich auf die Terminologie auswirken. Sie beleuchtet, welche Schwierigkeiten bei der Übertragung rechtlicher Begriffe entstehen und bietet Lösungsansätze für eine präzise und kontextgerechte Übersetzung. Das Werk ist besonders wertvoll für Übersetzer, Juristen und Linguisten, die sich mit mehrsprachiger juristischer Kommunikation befassen.
Produktdetails

So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
- Kartoniert
- 213 Seiten
- Erschienen 2012
- Shaker
- Kartoniert
- 236 Seiten
- Erschienen 2017
- Nomos
- Gebunden
- 380 Seiten
- Erschienen 1994
- De Gruyter Oldenbourg
- Hardcover -
- Erschienen 2011
- Rehm Verlag
- hardcover
- 1480 Seiten
- Erschienen 2007
- C.H.Beck
- Kartoniert
- 164 Seiten
- Erschienen 2020
- Vahlen
- Kartoniert
- 248 Seiten
- Erschienen 2013
- LIT Verlag
-
-
- 356 Seiten
- Eichborn
- Taschenbuch
- 216 Seiten
- Erschienen 2001
- Routledge
- Kartoniert
- 540 Seiten
- Erschienen 2022
- Nomos