LeafKlimaneutrales Unternehmen CoinFaire Preise PackageSchneller und kostenloser Versand ab 14,90 € Bestellwert
Wie wird das Komische übersetzt?: Das Komische als Kulturspezifikum bei der Übersetzung spanischer Gegenwartsliteratur (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens)

Wie wird das Komische übersetzt?: Das Komische als Kulturspezifikum bei der Übersetzung spanischer Gegenwartsliteratur (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens)

inkl. MwSt. Versandinformationen

Lieferzeit 1-3 Werktage

46,53 €

Lieferzeit 1-3 Werktage

Kurzinformation
Sprache:
Deutsch
ISBN:
9783865960061
Seitenzahl:
456
Auflage:
-
Erschienen:
2006-02-01
Mit diesem Kauf sparst Du 2,06 kg CO2

Mehr Informationen zum Zustand
Green Tree

Gebrauchte Bücher kaufen

Information
Das Buch befindet sich in einem sehr guten, unbenutzten Zustand.
Information
Das Buch befindet sich in einem sehr guten, gelesenen Zustand. Die Seiten und der Einband sind intakt. Buchrücken/Ecken/Kanten können leichte Gebrauchsspuren aufweisen.
  • Sauberer Zustand, Seiten und Bindung etwas abgenutzt
  • Knicke oder Markierungen nicht mehr als 5%
  • CDs und Zugangscodes verwendbar
Information
Das Buch befindet sich in einem guten, gelesenen Zustand. Die Seiten und der Einband sind intakt. Buchrücken/Ecken/Kanten können Knicke/Gebrauchsspuren aufweisen.
Information
Das Buch befindet sich in einem lesbaren Zustand. Die Seiten und der Einband sind intakt, jedoch weisen Buchrücken/Ecken/Kanten starke Knicke/Gebrauchsspuren auf. Zusatzmaterialien können fehlen.

Neues Buch oder eBook (pdf) kaufen

Information
Neuware - verlagsfrische aktuelle Buchausgabe.
Natural Handgeprüfte Gebrauchtware
Coins Schnelle Lieferung
Check Faire Preise

inkl. MwSt. Versandinformationen

Lieferzeit 1-3 Werktage

46,53 €

Lieferzeit 1-3 Werktage

Weitere Zahlungsmöglichkeiten  
Zahlungsarten

Beschreibung

Wie wird das Komische übersetzt?: Das Komische als Kulturspezifikum bei der Übersetzung spanischer Gegenwartsliteratur (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens)
Diese Beschreibung wurde mittels künstlicher Intelligenz generiert

Das Buch "Wie wird das Komische übersetzt?: Das Komische als Kulturspezifikum bei der Übersetzung spanischer Gegenwartsliteratur" von Belén Santana López untersucht die Herausforderungen und Methoden der Übersetzung von Humor in der spanischen Gegenwartsliteratur. Es beleuchtet, wie kulturelle Spezifika den Humor prägen und welche Strategien Übersetzer anwenden, um diesen erfolgreich in eine andere Sprache zu übertragen. Dabei werden theoretische Ansätze mit praktischen Beispielen kombiniert, um die komplexe Beziehung zwischen Sprache, Kultur und Humor zu analysieren. Das Werk ist Teil der Reihe TRANSÜD, die sich mit der Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens beschäftigt.

Produktdetails

Einband:
paperback
Seitenzahl:
456
Erschienen:
2006-02-01
Sprache:
Deutsch
EAN:
9783865960061
ISBN:
9783865960061
Gewicht:
622 g
Auflage:
-
Alle gebrauchten Bücher werden von uns handgeprüft.
So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.

Über den Autor


Entdecke mehr vom Verlag


Gut
46,53 €
Entdecke mehr zum Thema
frontend/listing/product-box/box-product-slider.tpl