Übersetzen von Videospieltexten
Kurzinformation
inkl. MwSt. Versandinformationen
Artikel zZt. nicht lieferbar
Artikel zZt. nicht lieferbar

Beschreibung
Videospiele zählen zu den weltweit beliebtesten Unterhaltungsmedien. Die meisten Videospiele werden auf Englisch und Japanisch entwickelt. Für den globalen Erfolg ist deren Übersetzung unerlässlich, denn das Spielen soll unabhängig von der Fremdsprachenkompetenz der Nutzer möglich sein. Dennoch verfügen bislang nur wenige Übersetzer über das notwendige Wissen um das Medium und die Textsorte. Das ändert Changgun Kim mit diesem Buch. Er stellt Charakteristika von Videospielen und der Textsorte Videospieltext vor und bietet Einblicke in das Übersetzen in diesem Bereich. von Kim, Changgun
Produktdetails
So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
Changgun Kim hat an der Hankuk University of Foreign Studies in Seoul/Südkorea Germanistik und Romanistik (B.A.) sowie Konsekutivdolmetschen und Übersetzen (M.A. Koreanisch/Deutsch) studiert und am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz promoviert. Er ist als Fachübersetzer im Bereich der Lokalisierung tätig und unterrichtet seit 2017 DaF sowie Fachübersetzen an seiner Heimatuniversität.
- Kartoniert
- 108 Seiten
- Erschienen 2017
- Auer Verlag in der AAP Lehr...
- Kartoniert
- 184 Seiten
- Erschienen 2014
- Klett Sprachen GmbH
- Kartoniert
- 402 Seiten
- Erschienen 2017
- Springer VS
- paperback
- 315 Seiten
- Erschienen 2007
- Fillibach
- paperback
- 314 Seiten
- Erschienen 2021
- Independently published
- Hardcover
- 256 Seiten
- Erschienen 2008
- borgmann publishing
- perfect -
- Erschienen 2012
- Cornelsen
-
-
-
- AVALON
- paperback
- 276 Seiten
- Erschienen 2024
- Rethink Press
- paperback
- 360 Seiten
- Erschienen 2017
- Springer VS
- paperback
- 642 Seiten
- Erschienen 2016
- Ætherworld Productions



