Übersetzen von Videospieltexten
Kurzinformation
inkl. MwSt. Versandinformationen
Artikel zZt. nicht lieferbar
Artikel zZt. nicht lieferbar

Beschreibung
Videospiele zählen zu den weltweit beliebtesten Unterhaltungsmedien. Die meisten Videospiele werden auf Englisch und Japanisch entwickelt. Für den globalen Erfolg ist deren Übersetzung unerlässlich, denn das Spielen soll unabhängig von der Fremdsprachenkompetenz der Nutzer möglich sein. Dennoch verfügen bislang nur wenige Übersetzer über das notwendige Wissen um das Medium und die Textsorte. Das ändert Changgun Kim mit diesem Buch. Er stellt Charakteristika von Videospielen und der Textsorte Videospieltext vor und bietet Einblicke in das Übersetzen in diesem Bereich. von Kim, Changgun
Produktdetails
So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
Changgun Kim hat an der Hankuk University of Foreign Studies in Seoul/Südkorea Germanistik und Romanistik (B.A.) sowie Konsekutivdolmetschen und Übersetzen (M.A. Koreanisch/Deutsch) studiert und am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz promoviert. Er ist als Fachübersetzer im Bereich der Lokalisierung tätig und unterrichtet seit 2017 DaF sowie Fachübersetzen an seiner Heimatuniversität.
-
-
- 356 Seiten
- Eichborn
- Gebunden
- 364 Seiten
- Erschienen 2015
- V&R unipress
- Kartoniert
- 73 Seiten
- Erschienen 2020
- Waxmann
- Gebunden
- 310 Seiten
- Erschienen 2016
- Peter Lang GmbH, Internatio...
- hardcover
- 319 Seiten
- Erschienen 2025
- Matthes & Seitz Berlin
- Gebunden
- 1326 Seiten
- Erschienen 2016
- Verlag Herder
- Kartoniert
- 160 Seiten
- Erschienen 2016
- Oxford University Press
- hardcover
- 509 Seiten
- -




