
Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen
Kurzinformation



inkl. MwSt. Versandinformationen
Artikel zZt. nicht lieferbar
Artikel zZt. nicht lieferbar

Beschreibung
Anhand ausgewählter Bücher der österreichischen Autorin Christine Nöstlinger wird die Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur (KJL) vom Deutschen ins Spanische und Katalanische untersucht. Die Arbeit versteht sich als deskriptiv angelegte Studie, wobei der Schwerpunkt auf der Übersetzung von Komik, von Kulturspezifika und von sprachlich-stilistischen Besonderheiten liegt. Die Art des jeweils gewählten Übersetzungsverfahrens gibt Aufschluss über das KJL-Verständnis des Übersetzers. Die Untersuchung zeigt, dass den Übersetzern offensichtlich ein recht großer Freiraum zugestanden wird, was den Grad der Adaptation angeht. Die Bandbreite individueller Lösungen lässt Rückschlüsse auf die Akzeptabilität zu, also auf die Erfüllung von Normen und Erwartungen des Zielpublikums. von Fischer, Martin B.
Produktdetails

So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
Der Autor: Martin B. Fischer, geboren 1963 in Berlin; Studium der Romanistik, Hispanistik, Kunstgeschichte an der FU Berlin; Staatlich geprüfter Übersetzer; zahlreiche Übersetzungen aus dem Spanischen und Katalanischen; Mitarbeit an verschiedenen Spanisch- und DaF-Lehrwerken; seit 1995 Dozent an der Übersetzer- und Dolmetscherfakultät der Universität Pompeu Fabra, Barcelona; 2003 Promotion an der Universität Potsdam.
- Gebunden
- 347 Seiten
- Erschienen 2020
- C.H.Beck
- perfect
- 480 Seiten
- Erschienen 2008
- Piper
- Taschenbuch
- 600 Seiten
- Erschienen 2008
- Heyne TB
- Gebunden
- 48 Seiten
- Erschienen 2013
- Egmont Comic Collection
- Kartoniert
- 450 Seiten
- Erschienen 2019
- Edition Roter Drache
- Hardcover
- 113 Seiten
- Erschienen 2007
- Hierophant-Verlag
- audioCD -
- -
- paperback
- 408 Seiten
- Erschienen 2023
- GK Publishing
- paperback
- 96 Seiten
- Erschienen 2009
- Urachhaus
- Gebunden
- 215 Seiten
- Erschienen 2013
- Pustet, F