
Deutsch-chinesische Syntaxunterschiede als Bedingungen der Übersetzungspraxis am Beispiel literarischer Texte: Dissertationsschrift (Europäische ... Langue et littérature allemandes, Band 1391)
inkl. MwSt. Versandinformationen
Lieferzeit 1-3 Werktage
Lieferzeit 1-3 Werktage
Kurzinformation



inkl. MwSt. Versandinformationen
Lieferzeit 1-3 Werktage
Lieferzeit 1-3 Werktage

Beschreibung
Das Buch "Deutsch-chinesische Syntaxunterschiede als Bedingungen der Übersetzungspraxis am Beispiel literarischer Texte" von Xiaodong Sun ist eine Dissertationsschrift, die sich mit den grammatikalischen und syntaktischen Unterschieden zwischen der deutschen und chinesischen Sprache auseinandersetzt. Der Autor untersucht diese Unterschiede im Kontext der Übersetzung literarischer Werke. Durch detaillierte Analysen zeigt Sun auf, wie unterschiedliche syntaktische Strukturen in beiden Sprachen die Übersetzungsarbeit beeinflussen und welche Herausforderungen dabei entstehen. Das Werk bietet einen tiefgehenden Einblick in die Komplexitäten des Übersetzungsprozesses und liefert wertvolle Erkenntnisse für Linguisten, Übersetzer und Literaturwissenschaftler, die sich mit interkultureller Kommunikation und Sprachvergleich beschäftigen.
Produktdetails

So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
- Hardcover
- 356 Seiten
- Erschienen 2003
- De Gruyter
- perfect
- 303 Seiten
- Erschienen 2016
- OSTASIEN Verlag
- Kartoniert
- 354 Seiten
- Erschienen 1998
- De Gruyter
- Kartoniert
- 486 Seiten
- Erschienen 2007
- Peter Lang AG, Internationa...
- paperback
- 306 Seiten
- Erschienen 1996
- Hodder Arnold