Deutsch-chinesische Syntaxunterschiede als Bedingungen der Übersetzungspraxis am Beispiel literarischer Texte: Dissertationsschrift (Europäische ... Langue et littérature allemandes, Band 1391)
inkl. MwSt. Versandinformationen
Lieferzeit 1-3 Werktage
Lieferzeit 1-3 Werktage
Kurzinformation
inkl. MwSt. Versandinformationen
Lieferzeit 1-3 Werktage
Lieferzeit 1-3 Werktage
Beschreibung
Das Buch "Deutsch-chinesische Syntaxunterschiede als Bedingungen der Übersetzungspraxis am Beispiel literarischer Texte" von Xiaodong Sun ist eine Dissertationsschrift, die sich mit den grammatikalischen und syntaktischen Unterschieden zwischen der deutschen und chinesischen Sprache auseinandersetzt. Der Autor untersucht diese Unterschiede im Kontext der Übersetzung literarischer Werke. Durch detaillierte Analysen zeigt Sun auf, wie unterschiedliche syntaktische Strukturen in beiden Sprachen die Übersetzungsarbeit beeinflussen und welche Herausforderungen dabei entstehen. Das Werk bietet einen tiefgehenden Einblick in die Komplexitäten des Übersetzungsprozesses und liefert wertvolle Erkenntnisse für Linguisten, Übersetzer und Literaturwissenschaftler, die sich mit interkultureller Kommunikation und Sprachvergleich beschäftigen.
Produktdetails
So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
- Hardcover
- 372 Seiten
- Erschienen 1998
- De Gruyter
- paperback
- 252 Seiten
- Schmidt, Erich
- Hardcover
- 264 Seiten
- Erschienen 2002
- De Gruyter
- Taschenbuch
- 140 Seiten
- Erschienen 2020
- Neofelis
- Hardcover
- 498 Seiten
- Erschienen 2007
- Peter Lang AG, Internationa...