LeafKlimaneutrales Unternehmen CoinFaire Preise PackageSchneller und kostenloser Versand ab 14,90 € Bestellwert
Die deutsche Romantik und das Ethische der Übersetzung

Die deutsche Romantik und das Ethische der Übersetzung

inkl. MwSt. Versandinformationen

Artikel zZt. nicht lieferbar

Artikel zZt. nicht lieferbar

Kurzinformation
Sprache:
Deutsch
ISBN:
3826053419
Seitenzahl:
268
Auflage:
-
Erschienen:
2014-03-01
Dieser Artikel steht derzeit nicht zur Verfügung!

Gebrauchte Bücher kaufen

Information
Das Buch befindet sich in einem sehr guten, unbenutzten Zustand.
Information
Das Buch befindet sich in einem sehr guten, gelesenen Zustand. Die Seiten und der Einband sind intakt. Buchrücken/Ecken/Kanten können leichte Gebrauchsspuren aufweisen.
Information
Das Buch befindet sich in einem guten, gelesenen Zustand. Die Seiten und der Einband sind intakt. Buchrücken/Ecken/Kanten können Knicke/Gebrauchsspuren aufweisen.
Information
Das Buch befindet sich in einem lesbaren Zustand. Die Seiten und der Einband sind intakt, jedoch weisen Buchrücken/Ecken/Kanten starke Knicke/Gebrauchsspuren auf. Zusatzmaterialien können fehlen.

Neues Buch oder eBook (pdf) kaufen

Information
Neuware - verlagsfrische aktuelle Buchausgabe.
Natural Handgeprüfte Gebrauchtware
Coins Schnelle Lieferung
Check Faire Preise

inkl. MwSt. Versandinformationen

Artikel zZt. nicht lieferbar

Artikel zZt. nicht lieferbar

Weitere Zahlungsmöglichkeiten  
Zahlungsarten

Beschreibung

Die deutsche Romantik und das Ethische der Übersetzung
Die literarischen Übersetzungsdiskurse Herders, Goethes, Schleiermachers, Novalis', der Brüder Schlegel und Benjamins

Wenn es in der Literatur eine Sprache gibt, die aus der ethischen Liebe zum Anderen stammt, ist sie die Sprache der Übersetzung. Die deutsche Literatur um 1800 hat einige Denker - durchaus mehr als andere Länder zu der Zeit - die im Akt des Übersetzens diese ethische Liebe sensibel erkannt und sich damit - sei es zustimmend oder ablehnend auseinandergesetzt haben. Mit diesen Auseinandersetzungen ist die deutsche Literatur um 1800 entstanden, verwachsen und sie hat sich selbst in dieser Tradition reflektiert. Ziel der vorliegenden Untersuchung ist es, in diesen deutschen Übersetzungsdiskursen die ethische Problematik sorgfältig wie kritisch darzustellen und ihre Vorwegnahme der aktuellen Überlegungen zu einem ethischen Verhältnis zum Anderen sichtbar zu machen. Dabei dienen die Theorien der drei Denker Lévinas, Derrida und Spivak, insbesondere im Bezug auf das Thema der Alterität und Übersetzung zur theoretischen Grundlage für die Diskussion, was eigentlich das Ethische ist. Unter diesen dekonstruktiven und postkolonialen Gesichtspunkten werden die Übersetzungsdiskurse sowohl der tonangebenden Literaten um 1800, die von Herder über die deutsche Romantik bis Goethe reichen, als auch die des späteren Nachfolgers W. Benjamin auf ihr ethisches Potential hin untersucht. von Lee, Kyoung Jin

Produktdetails

Einband:
Kartoniert
Seitenzahl:
268
Erschienen:
2014-03-01
Sprache:
Deutsch
EAN:
9783826053412
ISBN:
3826053419
Gewicht:
419 g
Auflage:
-
Alle gebrauchten Bücher werden von uns handgeprüft.
So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.

Über den Autor


Entdecke mehr vom Verlag


Neu
36,00 €