

Liebe und Sinnlichkeit: Übersetzt von Eduard Klopfenstein
Kurzinformation



inkl. MwSt. Versandinformationen
Artikel zZt. nicht lieferbar
Artikel zZt. nicht lieferbar

Beschreibung
"Liebe und Sinnlichkeit" ist eine Übersetzung von Jane Austens erstem veröffentlichten Roman "Sense and Sensibility", die von Eduard Klopfenstein ins Deutsche übertragen wurde. Der Roman erzählt die Geschichte der Schwestern Elinor und Marianne Dashwood, die nach dem Tod ihres Vaters mit ihrer Mutter in bescheidenere Verhältnisse ziehen müssen. Elinor repräsentiert den 'Sinn', indem sie rational und vernünftig handelt, während Marianne die 'Sinnlichkeit' verkörpert, indem sie ihren Gefühlen freien Lauf lässt. Die Handlung dreht sich um ihre romantischen Verwicklungen und gesellschaftlichen Herausforderungen im England des 19. Jahrhunderts. Austen beleuchtet Themen wie Liebe, Vernunft, soziale Stellung und finanzielle Sicherheit mit ihrem charakteristischen Witz und scharfsinnigem Blick auf menschliche Beziehungen.
Produktdetails

So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
Tanizaki Jun'ichiro (1886-1965), Sohn eines Kaufmanns aus Tokio, ist einer der wirkungsmächtigsten japanischen Autoren der Moderne. Beeinflusst von der Literatur eines Oscar Wilde, Charles Baudelaire oder Edgar Allan Poe, begab er sich mit seinen Romanen, Erzählungen und Essays auf die rastlose Suche nach Schönheit und Sinnlichkeit.
- hardcover
- 128 Seiten
- Erschienen 2002
- Coppenrath
- Kartoniert
- 274 Seiten
- Erschienen 2011
- Meiga
- Audio-CD -
- Erschienen 2016
- Audiobuch Verlag
- Gebunden
- 95 Seiten
- Erschienen 2019
- Suhrkamp Verlag
- Hardcover
- 191 Seiten
- Erschienen 2001
- -
- Leinen
- 189 Seiten
- Erschienen 2017
- Piper
- Kartoniert
- 512 Seiten
- Erschienen 2015
- btb Verlag
- Kartoniert
- 420 Seiten
- Erschienen 2020
- tredition
- Kartoniert
- 320 Seiten
- Erschienen 2005
- Btb
- hardcover -
- Erschienen 2011
- Francke-Buch
- Hardcover
- 301 Seiten
- Erschienen 2010
- Irisiana