
tetraglott
Kurzinformation



inkl. MwSt. Versandinformationen
Artikel zZt. nicht lieferbar
Artikel zZt. nicht lieferbar

Beschreibung
Den Brauch, Gedichte entweder nur im Original oder zusätzlich in ihrer Übersetzung darzubieten, unterläuft der Dichter Helmut Schulze in einem Formexperiment moderner Lyrik, das seinesgleichen sucht: Denn wo verbirgt sich die Muttersprache, und wie kann leicht übersetzt werden, wenn Gedichte gleich durchweg viersprachig vorgelegt werden? Der Lyriker Schulze - auf deutsch wie italienisch, und dies teils »hybrid«, alloglott - trat bisher hinter dem Übersetzer zurück, der mit James Joyces Chamber Music / Kammermusik (2018) und Arrigo Boitos Re Orso / König Bär (2022) zuletzt Werke mit starkem Bezug zur Musik kongenial nachgedichtet hat. In dieser Übersetzerarbeit, auch aus dem Französischen, auch von Prosa mit häufigen fremdsprachigen Einsprengseln (Fenoglio), lag die Keimzelle der Entfaltung der Viersprachigkeit, der »Tetraglossie« für die Lyrik. Zum letzten Anstoß dazu wurde für den Dichter ein legendäres literarisches Happening in der Wiener Buchhandlung 777 im April 2019. Vier Lyriker in vier Zungen - Raymond Prunier aus Frankreich, der US-Dichter Jordan Lee Schnee und Alban Nikolai Herbst, beide aus Berlin, sowie Schulze aus Umbrien - begegneten sich im Vierergespräch, einander im Original ihre Gedichte vortragend, flankiert von den eigenen Übersetzungen der Lyrik ihrer Kollegen. Ein vervielfältigter Vierklang, der in seinen Bann zog und auch Helmut Schulze nicht mehr losließ. Über ein Jahr lang - von Oktober 2020 bis November 2021 - versenkte sich Helmut Schulze im heimischen Amelia in das Dichten in vier Sprachen. In den ersten vier - jeweils sechs- oder siebensilbigen - Versen wechseln die Sprachen 1-4 ab, 3-1 beschließen das Gedicht, wie hier in einer Variation von »Am Brunnen vor dem Tore«: stund da so am brünnlin / knew that time was quite mean / jeta un coup d'oeil dans l'eau / un nero fatto falò / ne me garde pas à propos / the water said quite clean / zur linde mußt du geh'n Folgt die Spielform oft einem festen Rahmen, so ist, was zur Sprache gebracht wird, desto freier: Bezugnahmen auf Literatur, Imagination, Alltag, Erinnerungen. von Schulze, Helmut
Produktdetails

So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
- Gebunden
- 525 Seiten
- Erschienen 2022
- Paul Zsolnay Verlag
- Gebunden
- 134 Seiten
- Erschienen 2015
- Hasenverlag
- paperback
- 122 Seiten
- Erschienen 2007
- Thecomic.Com
- paperback
- 104 Seiten
- Erschienen 2007
- Book Jungle
- hardcover
- 215 Seiten
- Erschienen 2025
- De Gruyter
- Hardcover
- 685 Seiten
- Erschienen 2005
- Alfred Kröner Verlag
- Gebunden
- 1728 Seiten
- Erschienen 2017
- Deutsche Bibelgesellschaft
- hardcover
- 527 Seiten
- Urachhaus
- perfect
- 152 Seiten
- Stauffenburg
- Gebunden
- 189 Seiten
- Erschienen 2018
- Urachhaus
- Gebunden
- 566 Seiten
- Erschienen 2007
- Suhrkamp Verlag