Zibaldone 58. Übersetzungsraum Italien
Kurzinformation
inkl. MwSt. Versandinformationen
Artikel zZt. nicht lieferbar
Artikel zZt. nicht lieferbar

Beschreibung
Aus dem Inhalt:Wolfgang PöcklÜbersetzungsland Italien - eine SkizzeChristopher RundleÜbersetzung im faschistischen ItalienRobert LukendaZwischen lingua und dialetto - Facetten translatorischer Literaturvermittlung im inneritalienischen Kontext von Manzoni bis heuteFurio BrugnoloItalienisch - Deutsch - Italienisch: Gerhard Kofler und die poetische SelbstübersetzungGabriella Sgambati«Es gibt kein Original!» Mögliche italienische Übersetzungen des hybriden Schreibens von Yoko TawadaBirgit WagnerLesestoff von der Ferieninsel: sardische Literatur auf dem deutschsprachigen BuchmarktLavinia HellerHeidegger (wieder) in Italien. Philosophische Translationsprozesse und Besitzansprüche auf einen DenkerAndreas GipperDer Italo-Western als kulturelle ÜbersetzungNotizbuchAlbrecht Matthaei über das «Pompeii Sustainable Preservation Project» -Barbara Kleiner über die Lyrik Giovanni Pascolis
Produktdetails
So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.
Über den Autor
- paperback
- 1632 Seiten
- Erschienen 2013
- Langenscheidt
- Kartoniert
- 222 Seiten
- Erschienen 2009
- Wiley-VCH
- Kartoniert
- 1654 Seiten
- Erschienen 2011
- Deutscher Klassiker Verlag
- perfect
- 288 Seiten
- Erschienen 2025
- Lübbe
- paperback
- 192 Seiten
- Erschienen 1976
- Tarcherperigree
- Hardcover -
- Erschienen 2017
- Buchner, C.C.




