LeafKlimaneutrales Unternehmen CoinFaire Preise PackageSchneller und kostenloser Versand ab 14,90 € Bestellwert
Buddhistische Literatur

Buddhistische Literatur

inkl. MwSt. Versandinformationen

Artikel zZt. nicht lieferbar

Artikel zZt. nicht lieferbar

Kurzinformation
Sprache:
Deutsch
ISBN:
1158782357
Verlag:
Seitenzahl:
110
Auflage:
-
Erschienen:
2012-05-04
Dieser Artikel steht derzeit nicht zur Verfügung!

Gebrauchte Bücher kaufen

Information
Das Buch befindet sich in einem sehr guten, unbenutzten Zustand.
Information
Das Buch befindet sich in einem sehr guten, gelesenen Zustand. Die Seiten und der Einband sind intakt. Buchrücken/Ecken/Kanten können leichte Gebrauchsspuren aufweisen.
Information
Das Buch befindet sich in einem guten, gelesenen Zustand. Die Seiten und der Einband sind intakt. Buchrücken/Ecken/Kanten können Knicke/Gebrauchsspuren aufweisen.
Information
Das Buch befindet sich in einem lesbaren Zustand. Die Seiten und der Einband sind intakt, jedoch weisen Buchrücken/Ecken/Kanten starke Knicke/Gebrauchsspuren auf. Zusatzmaterialien können fehlen.

Neues Buch oder eBook (pdf) kaufen

Information
Neuware - verlagsfrische aktuelle Buchausgabe.
Natural Handgeprüfte Gebrauchtware
Coins Schnelle Lieferung
Check Faire Preise

inkl. MwSt. Versandinformationen

Artikel zZt. nicht lieferbar

Artikel zZt. nicht lieferbar

Weitere Zahlungsmöglichkeiten  
Zahlungsarten

Beschreibung

Buddhistische Literatur
Shobogenzo, Liste chinesischer buddhistischer Texte, Sutrenübersetzer, Buddhistischer Kanon, Buddhismus in Zentralasien, Jamgön Kongtrül Lodrö Thaye, Avatamsaka-Sutra, Vimalakirtinirdesa, Lotos-Sutra, Majjhima-Nikaya, Bodhisattva-Gelübde

Quelle: Wikipedia. Seiten: 109. Kapitel: Shobogenzo, Liste chinesischer buddhistischer Texte, Sutrenübersetzer, Buddhistischer Kanon, Buddhismus in Zentralasien, Jamgön Kongtrül Lodrö Thaye, Avatamsaka-Sutra, Vimalakirtinirdesa, Lotos-Sutra, Majjhima-Nikaya, Bodhisattva-Gelübde, Walter Liebenthal, Anjin-ketsujo-sho, Ramakian, Bianwen, Janwillem van de Wetering, Diamant-Sutra, Sacred Books of the East, Pali-Kanon, Buddhadasa, Herz-Sutra, Nihon Ryoiki, Anagarika Govinda, Der Ochse und sein Hirte, Prajnaparamita, Zhaocheng Jin Tripitaka, Vinayapitaka, Vasubandhu, Karl Eugen Neumann, Hongzhi Zhengjue, Hans Much, Jojin, Bardo Thödröl, Chenji Zhang, Nyanaponika, Xuanzang, Maha Ghosananda, Kelsang Gyatso, Nirvana-Sutra, Ringu Tulku, Mahayana-Sutras, Marpa, Lankavatara-Sutra, Yi Jing, Buddhistischer Katechismus, Liste der Steinklassiker, Abhidhammapitaka, Traibhumikatha, Eugène Burnouf, Jinakalamali-Chronik, Wilhelm Gundert, Tulku Urgyen, Honzon, Yumo Mikyö Dorje, Philip Kapleau, Edward Conze, Isaak Jakob Schmidt, Usnisa vijaya dharani, Jack Kornfield, Taisho Shinshu Daizokyo, Dhammapada, Dölpopa Sherab Gyeltshen, Drogmi Shakya Yeshe, Tripitaka Koreana, Songyun, Walter Evans-Wentz, Vairocana, Friedrich Zimmermann, Suttapitaka, Künpang Thugje Tsöndrü, Sergei Fjodorowitsch Oldenburg, Samyutta-Nikaya, Sengzhao, Jataka, Khuddaka-Nikaya, Philip B. Yampolsky, Ullambana-Sutra, Faxian, Sumedho, Mulasasana-Chronik, Abhidhammatthasangaha, Kumarajiva, Pema Chödrön, Joseph Goldstein, Buddhaghosa, Paul Köppler, Milindapanha, Numata Center for Buddhist Translation and Research, Jikji, Linji Lu, Burton Watson, Maitrisimit, Buddhistisches Reuebekenntnis, Wang ocheonchukguk jeon, Wumenguan, Biyan Lu, Visuddhimagga, Yang Xuanzhi, Manimegalai, Xiaodao lun, Shantarakshita, Digha-Nikaya, Kamalashila, Juwelenschmuck der Befreiung, Anguttara-Nikaya, Shastra, Prabodh Chandra Bagchi, Aryadeva, Chandrakirti, Udana, Dignaga, Buddhapalita, Maitreyanatha, Metta-Sutta, Gaoseng zhuan, Yitikän-Sutra, Pali Text Society. Auszug: Dies ist eine alphabetische Liste chinesischer buddhistischer Texte. Die Transkription erfolgte in Pinyin-Schreibung, die Schreibung der chinesischen Originaltitel in traditionellen, nicht-vereinfachten chinesischen Schriftzeichen. Die meisten Schriften sind im Buddhistischen Kanon enthalten. Mit Sutrenübersetzer sind diejenigen Übersetzer bezeichnet, die den chinesischen buddhistischen Kanon (¿¿, San-zang) zusammengetragen haben. "Übersetzen" bezw. "übertragen" heißt in diesem Zusammenhang "ins Chinesische" wobei die Ursprungssprache der Texte oft, jedoch nicht immer, Sanskrit war. Dabei handelt es sich nicht um wörtliche, sondern eher freie Wiedergaben der Urtexte, was sich unter anderem aus den starken grammatikalischen und syntaktischen Unterschieden der Sprachen erklärt.Da sich die biographischen Daten, auf die im Kanon selbst auffindbaren, oft hagiographischen, Angaben stützen, ist deren Historizität manchmal zweifelhaft. In einigen Fällen wurde auch apokryphen in China entstandenen Sutren, um ihnen den Anstrich der Originalität zu verleihen, ein "Übersetzer" zugeordnet. Vom Blickwinkel des alten China aus gesehen handelte es sich bei "westlichen Ländern/Regionen" um die zentralasiatische Gebiete/Reiche entlang der Seidenstraße (Parther, Kabul usw). Umfangreichere klassische chinesische Werke sind in Faszikel (F) gegliedert, die eine Schriftrolle umfassen. "Bücher" bedeutet in diesem Zusammenhang also Faszikel bezw. "Schriftrollen" (¿, W.-G.:... von Quelle: Wikipedia

Produktdetails

Einband:
Kartoniert
Seitenzahl:
110
Erschienen:
2012-05-04
Sprache:
Deutsch
EAN:
9781158782352
ISBN:
1158782357
Verlag:
Gewicht:
231 g
Auflage:
-
Alle gebrauchten Bücher werden von uns handgeprüft.
So garantieren wir Dir zu jeder Zeit Premiumqualität.

Über den Autor


Entdecke mehr vom Verlag


Neu
26,22 €
Entdecke mehr zum Thema
frontend/listing/product-box/box-product-slider.tpl
frontend/listing/product-box/box-product-slider.tpl
frontend/listing/product-box/box-product-slider.tpl
frontend/listing/product-box/box-product-slider.tpl